ausKor
EN 한국어

1980

1980

“The Australia-Korea relationship is a relationship between individuals, and language is a valuable medium through which that relationship can be developed.”

Dr Gi-Hyun Shin, Senior Academic

“호주와 한국의 관계는 결국 사람 사이의 관계를 뜻하죠. 따라서 언어는 이 관계를 형성하고 발전시키기 위한 소중한 매개체입니다.”

신기현(Gi-Hyun Shin), 대학교수

Dr. GI-HYUN SHIN

신기현

Gi-Hyun Shin is a senior lecturer and Convenor of Korean Studies in the School of Humanities and Languages at the University of New South Wales. As well as teaching, he conducts research on Korean linguistics, looking at how Korean culture is reflected in the use of language.

Born in Seoul, Gi-Hyun’s first introduction to Australia was at the age of 26, when he watched a TV program featuring Australian universities and academic life.

신기현 씨는 뉴사우스웨일즈대학교(University of New South Wales) 인문언어학부의 한국학 교수이다. 신 교수는 학생들을 가르치는 일 외에도 한국 언어학을 연구하며 한국 문화가 언어의 사용에 어떻게 반영되어 있는지 분석한다.

서울에서 태어난 신 교수는 26세 때 호주 대학교와 학교 생활을 다룬 TV 프로그램을 보고 처음 호주를 접하게 되었다.

Gi-Hyun Shin (far left) at the Australian Principals Visit to Korea Program, 2010
신기현 교수(맨 왼쪽), 2010년 호주 교장단 한국 연수 프로그램에서

“I thought that Australia looked like a great place to study. Since my arrival in Melbourne as a student in 1981, my connection with Australia has only grown. My three children were born and raised here within Australian culture and society, although my wife and I still maintain our Korean heritage at home.

Throughout my career, it has been incredibly exciting to see a marked increase in interest in learning Korean language. Before the rise of K-pop and K-drama (‘Hallyu’), there was a small group of teachers in Australia who were passionate about teaching Korean language, but they often experienced challenges in getting the support needed to do so.

A highlight of my career was being involved in the establishment of the Korean Education Centre in Sydney. One of my most memorable experiences was being part of the team that took the very first group of Australian school principals on a tour to Korea in 2010. The purpose of the tour was to enlighten key influencers within the Australian education system to Korea’s rapid and ongoing development and its unique relationship with Australia. The Korean Education Centre continues to run this program to this day, and it has become an important means for educators to incorporate Korean language into the curriculum.

Essentially the Australia-Korea relationship is a relationship between Australian and Korean individuals, and language is a valuable medium through which that relationship can be developed. I look forward to seeing more young Australians learning Korean language, and through that learning about Korean culture, society and history.”

“호주가 공부하기 참 좋은 곳이라는 생각이 들었어요. 1981 년 유학생으로 멜버른에 도착한 이후로 저와 호주와의 인연은 계속 깊어져만 갔어요. 아이 셋 모두 호주에서 태어나 호주 문화와 사회 속에서 자랐죠. 하지만 저와 아내는 한국인의 정신을 잊지 않고 있습니다.

호주에서 한국어에 대한 관심이 크게 늘고 있다는 점이 정말 놀라웠습니다. 케이팝과 한국드라마(‘한류’)가 부상하기 전에는 호주에서 한국어 교육에 열정을 가진 소수의 교사들이 있었지만 필요한 지원을 제대로 받지 못했습니다.

제 커리어에서 가장 기억에 남는 것은 시드니의 한국교육원(Korean Education Centre)과 함께 2010년 호주 사상 최초로 호주 학교장들을 단체로 한국에 초대하는 프로그램을 만든 것이었습니다.이 프로그램의 목적은 호주 교육 시스템에서 큰 영향력을 가진 이들에게 한국의 빠르고 지속적인 발전 및 한국과 호주의 특별한 관계에 대해 알리는 것이었어요. 한국교육원은 지금까지 이 프로그램을 운영하고 있고, 이는 교육자들이 커리큘럼에 한국어를 통합하는 데 있어 중요한 수단이 되었습니다.

호주와 한국의 관계는 본질적으로 호주인과 한국인 사이의 관계를 뜻하죠. 따라서 언어는 이 관계를 형성하고 발전시키기 위한 소중한 매개체입니다. 앞으로 더 많은 젊은 호주인들이 한국어를 배우고, 이를 기반으로 한국 문화, 사회, 역사를 공부해 나가기를 기대합니다.”

“The Australia-Korea relationship is a relationship between individuals, and language is a valuable medium through which that relationship can be developed.”

“호주와 한국의 관계는 결국 호주인과 한국인 사이의 관계를 뜻하죠. 따라서 언어는 이 관계를 형성하고 발전시키기 위한 소중한 매개체입니다.”

Prof. CHUNG-SOK SUH

서중석

A passionate teacher and dedicated researcher, Professor Chung-Sok Suh was instrumental in promoting Korean studies across Australia, New Zealand and Southeast Asia. A visionary leader, he co-founded the Korea-Australasia Research Centre at the University of New South Wales (UNSW) — later expanded to become the Korea Research Institute — with the current Executive Director, Seung Ho Kwon. Under Professor Suh’s leadership, the institute became a world-class research hub for Korean studies, fostering cooperative research networks among scholars in Korean studies and Korea-related research. 

열정과 헌신의 스승이자 연구자로 알려진 서중석 교수는 호주, 뉴질랜드와 동남아시아에서의 한국학 발전에 중추적인 역할을 했다. 서 교수는 권승호 현 소장과 함께 뉴사우스웨일즈대학교(UNSW)의 한국-호주아시아 연구소(Korea-Australasia Research Centre, 이후 한국연구소(Korea Research Institute)로 확대)를 공동으로 창립했다. 서 교수의 리더십 덕분에 한국연구소는 세계 최고 수준의 한국학 연구 허브로 자리매김했으며 한국학 및 한국 관련 연구 학자들 간 연구 협력 네트워크 증진에 기여했다.

Professor Chung-Sok Suh, Head of the Korea-Australian Research Centre with Professor John Ingleson, Dean of the Faculty of Arts and Social Sciences
한국-호주아시아 연구소 소장 서중석 교수와 인문, 사회과학 대학 학장 존 잉글슨(John Ingleson) 교수

Born in Seoul in 1957, Professor Suh graduated from Seoul National University in 1979 and moved to Australia later that year to begin his postgraduate studies. He was awarded a PhD from UNSW in 1988 and began his career as a lecturer in economics at UNSW in 1989, later joining the School of International Business (currently the School of Management). 

Professor Suh also taught at the University of Wollongong and held visiting professorships at several highly regarded institutions, including Seoul National University, National University of Singapore, the University of California at San Diego and The Australian National University. He published widely, establishing a body of knowledge that continues to play a significant role in international relations and economic policy formulation.

During his two terms of office as President of the Korean Studies Association of Australasia, Professor Suh played a major role in stimulating Korean studies across the region. In 2005, he was instrumental in establishing the Korean Studies Association of Southeast Asia, together with national universities from eight Southeast Asian countries. 

Highly respected and valued as a generous and congenial teacher, mentor and colleague, Professor Suh passed away suddenly in 2015 in Sydney. A former student, Dr Bernard Gan, remembers with gratitude how Professor Suh mentored him during his own postgraduate studies and early career, recalling with amusement the nickname “Heavy Metal” that the professor gave himself — the direct translation of his Korean name. 

Professor Suh’s wife Hea-Kyong (Heather) and daughter Laura still live in Australia, whilst his son Joshua currently works in Seoul.

Thanks to Joshua Suh and the Korea Research Institute for contributing original text and images.

1957년 서울에서 태어난 서 교수는 1979년 서울대학교를 졸업했고, 같은 해에 대학원 공부를 위해 호주로 왔다. 서 교수는 1988년 뉴사우스웨일즈대학교에서 박사 학위를 취득한 후 1989년부터 동 대학교에서 강사로 출강하기 시작했고 이후 국제경영대학원(현재 경영대학원)에 자리를 잡았다.

서 교수는 월런공대학교(University of Wollongong)에서도 교편을 잡았으며 서울대학교, 싱가포르국립대학교(National University of Singapore), 캘리포니아대학교 샌디에고(University of California at San Diego), 호주국립대학교(Australian National University) 등 세계 유수 대학교에서 초빙교수로 활동한 바 있다. 왕성하게 책을 펴내기도 한 서 교수는 국제관계와 경제정책 입안에 있어 지금도 중요한 영향을 미치고 있다.

호주아시아 한국학협회(Korean Studies Association of Australasia) 회장을 두 번 역임하면서 서 교수는 역내에서 한국학 연구에 대한 관심을 증진시키는 데 핵심적인 역할을 했다. 2005년에는 동남아시아의 8개 대학교와 함께 동남아시아 한국학 협회(Korean Studies Association of Southeast Asia) 설립에도 중추적인 역할을 맡았다.

너그럽고 든든한 스승, 멘토 그리고 동료로서 존경받던 서 교수는 2015년 시드니에서 돌연 세상을 떠났다. 그의 제자인 버나드 간(Bernard Gan) 박사는 대학원 재학 시절 멘토였던 서 교수를 기억하며, 서 교수가 자기 자신을 한국 이름 ‘중석’을 영어로 직역한 ‘헤비 메탈’이라고 불렀던 재미있는 이야기도 전했다.

서 교수의 부인 혜경 씨와 딸 로라(Laura)는 지금도 호주에서 살고 있으며 아들인 조슈아(Joshua)는 서울에서 일하고 있다.

글을 제공해 주신 서 조슈아 님과 한국연구소에 감사드립니다.

Professor Suh played a major role in stimulating Korean studies across the region… establishing a body of knowledge that continues to play a significant role in international relations and economic policy formulation.

서 교수는 역내에서 한국학 연구에 대한 관심을 증진시키는 데 핵심적인 역할을 했다… 국제관계와 경제정책 입안에 있어 지금도 중요한 영향을 미치고 있다.

PETER & DIANA UNDERWOOD

피터 언더우드, 다이애나 언더우드

Diana and Peter Underwood first met in Melbourne in 2002, where Diana was working as an occupational therapist. Peter was visiting from Seoul, where he had lived most of his life. Diana moved there to start a new life with Peter in 2003, and they were married the following year. 

“Since living in Korea, I have transitioned into ergonomics consulting, starting my own business, WorkWell,” says Diana. “Ergonomists work in a wide range of industries in Australia, but in Korea they are less common; most ergonomics practitioners work in research or heavy industry. I bring a different and international perspective to my Korean clients. Recently I was proud to facilitate a meeting in Melbourne between a group of Korean engineering students and the President of the Human Factors and Ergonomics Society of Australia.

Over the past 18 years I have had the opportunity to contribute towards fostering Australia–Korea business and social relationships through community service, for example as the former President of the Australia and New Zealand Association of Korea and as a former long-term board member and Vice Chair of the Australian Chamber of Commerce in Korea (AustCham Korea). In 2017 I had the honour of being presented with the AustCham’s Individual Award for Outstanding Service.”

다이애나와 피터는 2002년 멜버른에서 처음 만났다. 당시 다이애나는 작업치료사로 일하고 있었다. 피터는 거의 평생을 서울에서 살았고, 당시 멜버른을 방문 중이었다. 2003년 다이애나는 피터와 함께 새로운 삶을 시작하기 위해 서울로 이주하였고, 다음 해에 두 사람은 결혼식을 올렸다.

“한국에 살게 된 이후로 저는 인체공학 컨설팅 분야로 전환하며 워크웰(WorkWell)이라는 회사를 창립했습니다. 호주에서는 인체공학자가 다양한 산업에서 일을 하지만, 한국에서는 이들을 많이 찾아볼 수 없어요. 한국에서 인체공학 종사자들은 대부분 연구나 중공업 분야에서 일하죠. 저는 한국 고객에게 국제적이고 새로운 관점을 제시하고자 합니다. 최근에는 멜버른에서 한국의 공학도들과 호주 인간공학회(Human Factors and Ergonomics Society of Australia) 회장과의 만남을 추진했어요.

지난 18년 동안 주한 호주뉴질랜드협회(Australia and New Zealand Association of Korea) 회장, 주한 호주상공회의소(Australian Chamber of Commerce in Korea, AustCham Korea)의 오랜 이사 겸 부회장으로 활동하며 지역 봉사활동을 통해 호주와 한국의 비즈니스 및 사회적 관계를 증진하는 데 함께할 수 있었습니다. 2017년에는 영광스럽게도 호주상공회의소 개인 공로상(AustCham’s Individual Award for Outstanding Service)을 수상했습니다.”

Peter and Diana Underwood
피터 언더우드와 다이애나 언더우드

For more than three decades, Peter has been assisting foreign companies to identify business opportunities in Korea. “As a long-term Western resident in Korea, my knowledge of the local language and business culture has given me a unique ability in this regard,” he says. “Due to my Australia connections, I have assisted the Embassy, Austrade, AustCham Korea and many companies to better understand Korea. I also try to support the Australia Korea Business Council, albeit from afar.

Having lived in Korea most of my life, I take great pleasure in increasing awareness about the country among my Australian friends, acquaintances and clients. Korean brands like Kia, Samsung and Hyundai are familiar household names in Australia, but many people are not even aware they are Korean. I also like to educate my Korean friends that there is more to Australia than kangaroos and koalas!”

Over the years Peter and Diana have become keenly aware of how much Korea and Australia have in common, and of the strong economic, educational, and cultural links between the two countries. “There are so many areas of mutual interest, and the Korean and Australian economies are highly complementary,” says Peter. He and Diana look forward to there being greater understanding and appreciation between both countries, and more opportunities for collaboration and cooperation. 

피터는 30년 넘게 외국 기업들이 한국에서 사업 기회를 찾도록 지원하는 일을 했다. “저는 호주 출신으로 한국에 오래 살면서 한국어와 한국의 기업문화를 배웠어요. 저의 독특한 이력을 살려서 이 분야에서 일하게 되었죠. 호주의 인맥을 활용하여 호주대사관, 호주무역투자대표부(Austrade), 호주상공회의소 및 여러 기업들이 한국을 더욱 잘 이해할 수 있도록 도왔습니다. 또한 멀리서나마 한-호 경제협력위원회(Australia Korea Business Council)를 지원하는 노력도 하고 있습니다.

저는 거의 평생을 한국에 살았기 때문에 호주의 친구, 지인, 고객들에게 한국에 대해 열심히 알리고 있어요. 저에게는 참 즐거운 일이죠. 기아, 삼성, 현대 같은 한국 브랜드는 호주에서도 누구나 알 만큼 널리 알려져 있지만, 이것이 한국 브랜드라는 걸 모르는 사람들도 많아요. 반대로 한국 친구들에게는 호주에 캥거루와 코알라 외에도 많은 것이 있다는 사실을 알려준답니다.”

지난 몇 년 동안 언더우드 부부는 한국과 호주의 공통점이 얼마나 많은지 깨달았고 경제, 교육, 문화적 측면에서 양국 간 끈끈한 연결고리를 발견했다. 피터는 “한국과 호주는 상호 관심 분야가 많고, 양국 경제는 상당히 상호 보완적입니다.”라고 말한다. 언더우드 부부는 양국 간 이해와 공감이 한층 깊어지고 향후 협력의 기회가 더욱 많아지길 기대한다.

“Having lived in Korea most of my life, I take great pleasure in increasing awareness about the country among my Australian friends, acquaintances and clients.”

“저는 거의 평생을 한국에 살았기 때문에 호주의 친구, 지인, 고객들에게 한국에 대해 열심히 알리고 있어요.”

JEONG-WOO CHOI

최정우

As Chief Executive Officer of POSCO Group, Jeong-Woo Choi is highly recognised for his leadership, including actively leading the push to carbon neutrality in the global steel industry. At the 2021 World Steel Association conference in October, he was appointed Vice Chairman of the association’s Executive Board of Directors, a position he will hold until October 2022, when he will lead the global steel industry as Chairman of the World Steel Association for a year.

Established in 1968, POSCO is a global steel company, producing around 41 million tons of crude steel annually. Two years before the first operation of its blast furnace in 1973, POSCO met with iron ore and coal suppliers in Australia to secure stable procurement of ironmaking raw materials. Despite the fact that POSCO merely had a photograph of a sign that read “Iron Making Plant” on an empty factory site at that moment, Hamersley Iron Pty and Bellambi Coal Co., Ltd. promised to supply the raw materials after several thorough negotiations. 

POSCO has been purchasing iron-making raw materials from many Australian companies since then and is now Australia’s largest importer. POSCO has also invested in a range of raw materials projects in Australia, and in 1981 established POSCO-Australia in Sydney to manage its raw materials assets and joint ventures more effectively. 

포스코 그룹의 최정우 회장은 글로벌 철강업계의 탄소 중립을 적극 주도하는 등 그 리더십을 인정받고 있다. 2021 년 10월에 열린 세계철강협회(World Steel Association) 회의에서 집행이사회 부회장으로 선임되어 2022년 10월까지 부회장직을 수행한 뒤, 그 후 1년 동안은 회장직을 맡아 세계 철강업계를 이끌게 된다.

1968년 설립된 포스코는 글로벌 철강회사로, 연간 4,100 만 톤의 조강을 생산하고 있다. 용광로를 처음 가동한 1973년으로부터 2년 전, 포스코는 제철 원료의 안정적인 조달을 위해 호주의 철광석 및 석탄 공급업체들과 만났다. 당시 포스코는 텅 빈 공장 부지에 ‘제선공장’이라고 적힌 표지판 사진 한 장만 가지고 있었음에도 불구하고, 해머슬리 (Hamersley Iron Pty., Ltd.)와 벨람비(Bellambi Coal Co., Ltd.)는 몇 차례의 심도 깊은 협상 끝에 원료를 공급하기로 약속했다.

포스코는 그 후 많은 호주 기업으로부터 제철 원료를 구매해 왔고, 현재 단일 기업으로는 호주의 최대 고객이다. 호주의 다양한 원료 프로젝트에 투자해 왔으며 1981년에는 원료 자산 및 조인트 벤처를 더욱 효율적으로 관리하기 위해 시드니에 호주 법인인 포스코-오스트레일리아(POSCOAustralia) 를 설립했다.

Jeong-Woo Choi speaking at the Australia-Korea Business Council Joint Meeting
호-한 경제협력위원회 합동 회의에서 발언하는 최정우 회장

Due to POSCO’s significant role in the bilateral relationship between Korea and Australia, Jeong-Woo Choi is also the Chair of the Korea-Australia Business Council (KABC), a position each POSCO CEO has held since 2002. Through the annual Joint Meeting of KABC and the Australia-Korea Business Council, POSCO plays a vital role in strengthening business partnerships and nurturing new linkages between the two countries.

Under Jeong-Woo Choi’s leadership, POSCO is expanding its presence into emerging green energy industries such as hydrogen and the rechargeable battery industry. Given Australia’s abundant resources in critical minerals and renewable energy sources, the rich and mutually beneficial partnerships between POSCO and Australian companies are expected to deepen even further in the years to come.

한국과 호주 사이의 양자 관계에서 포스코가 중요한 역할을 담당하면서, 최 회장은 한-호 경제협력위원회 (Korea‑Australia Business Council, KABC)의 위원장이 되었다. 이 직책은 2002년 이후로 포스코 회장들이 맡아 온 자리이다. KABC와 호-한 경제협력위원회(Australia‑Korea Business Council, AKBC)의 연례 합동 회의를 통해 포스코는 양국의 비즈니스 파트너십을 강화하고 새로운 협력 분야를 발굴하는 데 핵심적인 역할을 수행하고 있다.

최정우 회장의 리더십 하에서 포스코 그룹은 수소, 이차전지 산업 등 신흥 친환경에너지 산업으로 사업영역을 확대하고 있다. 호주의 풍부한 핵심 광물 자원 및 재생에너지원을 감안할 때, 포스코 그룹과 호주 기업들 간 상호 이익이 되는 광범위한 파트너십이 향후 더욱 강화될 것으로 예상된다.

POSCO Group plays a vital role in strengthening business partnerships and nurturing new linkages between the two countries.

포스코 그룹은 양국의 비즈니스 파트너십을 강화하고 새로운 협력 분야를 발굴하는 데 핵심적인 역할을 수행하고 있다.

Continue Reading계속 읽기